Мәскеудегі көрмелердің үштен екісі Экспоорталықта, Крокус-Экспода, Сокольникида және Бүкілресейлік Көрме Орталығында. Сондықтан көрмеге қатысушылардың аударманың кәсіби қызметтеріндегі қажеттіліктері болжамға жатады және белгілі тақырыптар бойынша ауадрамашыларды алдын ала дайындауға болады.
Біздің ауадарма бюромыз машина құрылысы, геология, металлды өңдеу бойынша техникалық мәтіндерде мамандырылған. Компанияда келісімдерді, шарттарды, сертификаттарды және сот құжаттарын аударатын заңгер аудармашылардың тобы бар. Сонымен қатар біз агроөнеркәсіптік бизнеспен, азық-түлікпен және тағамдық өнеркәсіппен, медициналық қызметтермен және дәрі-дәрмектермен, спорт жабдықтары мен киім-кешектермен, косметикалық нарықпен және өнеркәсіптің басқа салаларымен байланысты компаниялармен жұмыс істейміз.
Аударма бюросында біз терминологияны жинақтаушыны пайданаланамыз, оның көздерінің біреуі болып Мәскеудегі көрмелерде алған ақпарат табылады. Біз нұсқаулықтарды, жабдықтардың сипаттамаларын жинаймыз және салалық глоссарийлерді құрастырамыз. Бұл рәсімдер бюроның аудармалар тақырптары бойынша терминологиялық сөздікті жандандыру үшін арналған және әлеуетті клиенттермен және аударма қызметтеріне тапсрырыс берушілермен келешекті байланыстарды орнатуға мүмкіндік туғызады.
Фларус аударма бюросына жүгініп, Сіз біздің менеджерлеріміздің, редакторларымыздың және аудармашыларымыздың Сіздің компанияңызды көрмелерге және келіссөздерге дайындаудың кәсіпқой тәсілдемесін аласыз. Кеңес алу үшін аударма бюросының менеджеріне телефоны арқылы қоғырау шалыңыз немесе электронды поштаға сұрау салыңыз.